Path: utzoo!attcan!utgpu!jarvis.csri.toronto.edu!mailrus!tut.cis.ohio-state.edu!ucbvax!bloom-beacon!GAFFA.MIT.EDU!Love-Hounds-request From: Love-Hounds-request@GAFFA.MIT.EDU Newsgroups: rec.music.gaffa Subject: (none) Message-ID: <8909201644.AA02408@GAFFA.MIT.EDU> Date: 20 Sep 89 16:43:02 GMT Sender: daemon@bloom-beacon.MIT.EDU Reply-To: Love-Hounds@GAFFA.MIT.EDU Organization: The Internet Lines: 28 Approved: love-hounds@eddie.mit.edu Really-From: Laura Frank Clifford IED writes: >> ... It's >>obviously about the seductive power of romantic love, but the refrain >>"Oh to be in love--and never _get_out_ again" is interpreted by IED >>as a "kicker": not "never fall out of love again" but "never _get_ >>out". Love is great and everything--but it's also a _trap_ to be >>wary of. Steve Bloch writes: >I hadn't thought of that reading. I'm not convinced; it seems to me >equally plausible that it means "to be in love happily ever after", >with no sinister shadows. The emphasis she gives to "never" in the >early recording, particularly when she goes up an octave, seems to >suggest such a fairy-tale atmosphere. I have always also had the interpretation Steve Bloch describes and have always found the sentiment of being in love and never getting out again a wonderful description of an innocent desire to be truly in love. I would be most disturbed to find out otherwise. I've always found the song almost joyous in tone. IED's interpretation is very disturbing indeed - has anyone else ever considered IED's interpretation? Laura Clifford