Path: utzoo!attcan!uunet!wuarchive!gem.mps.ohio-state.edu!uwm.edu!mailrus!cornell!uw-beaver!fluke!ssc-vax!bcsaic!rwojcik From: rwojcik@bcsaic.UUCP (Rick Wojcik) Newsgroups: comp.ai Subject: Re: What's the Chinese room problem? Message-ID: <15594@bcsaic.UUCP> Date: 6 Oct 89 23:57:53 GMT References: <2245@csadfa.oz> <5026@uhccux.uhcc.hawaii.edu> Reply-To: rwojcik@bcsaic.UUCP (Rick Wojcik) Organization: Boeing Computer Services AI Center, Seattle Lines: 26 In article <5026@uhccux.uhcc.hawaii.edu> lee@uhccux.uhcc.hawaii.edu (Greg Lee) writes: >" The conception here of speaking and listening as translation is a little >" worrying: it has somewhat of the flavour of the homunculus theories of >" sensation, with the same dangers of an infinite regress. >On the contrary. Translating (and, within a single language, >paraphrasing) are concrete everyday activities. Conceiving of >speaking and listening in these terms makes it possible to >avoid appealing to a mysterious internal stream of thoughts >or concepts or cognitive structures or whatever, and so to >avoid any regress at all. > Yours, > A. Behaviorist Dear A. Behaviorist, Conceiving of speaking and listening without appealing to an internal stream of thoughts or concepts or cognitive structures or whatever is what is mysterious. What do you think? (Oops! I meant "What do you say?" Sorry. :-) Your fellow mystic, R. U. Kidding -- Rick Wojcik csnet: rwojcik@atc.boeing.com uucp: uw-beaver!bcsaic!rwojcik