Path: utzoo!utgpu!jarvis.csri.toronto.edu!mailrus!ukma!tut.cis.ohio-state.edu!ucbvax!NEUVM1.BITNET!C878025 From: C878025@NEUVM1.BITNET Newsgroups: comp.sys.atari.st Subject: more internationalization of software Message-ID: <8910231612.AA10789@ucbvax.Berkeley.EDU> Date: 24 Oct 89 07:02:23 GMT Sender: usenet@ucbvax.BERKELEY.EDU Organization: The Internet Lines: 19 X-Unparsable-Date: Mon, 23 Oct 89 17:07:10 DNT Date: 23 October 1989, 16:55:12 DNT From: C878025 at NEUVM1 To: info-atari16@ucbvax.berkeley.edu About Softeware documentation. The programs that sells good, tends to get translated. Many PC programs gets tanslated, and fewer for the ST. Programs like DEGAS SIGNUM and 1.ST WORD are all translated to danish. I'm not sure if the translation is really needed, because the ST users in Denmarks is mostly non-pro. compared to the PC users. Therefore many of them is used to reading english manuals and using english programs, while many users in buissines are not used to this. I think ATARI Denmark translates these program, to attrackt buissines users. If you are making a com. program i think that a translation is a must. About the printers. The people i know who own a printer (including my self) all use US standard tractor paper. But most buissines documents or letters are written on A4 size paper.