Path: utzoo!mnetor!tmsoft!torsqnt!jarvis.csri.toronto.edu!rutgers!att!chinet!saj From: saj@chinet.chi.il.us (Stephen Jacobs) Newsgroups: comp.sys.atari.st Subject: Re: Modula 2 Summary: I think changing the resource file is ok Keywords: Modula 2 German idiom Message-ID: <1989Nov18.042147.3225@chinet.chi.il.us> Date: 18 Nov 89 04:21:47 GMT References: <8911150806.AA02970@ucbvax.Berkeley.EDU> <2066@ruuinf.cs.ruu.nl> Reply-To: saj@chinet.chi.il.us (Stephen Jacobs) Organization: Chinet - Chicago Public Access UNIX Lines: 25 piet@cs.ruu.nl (Piet van Oostrum) In-reply-to: V053QHYX@UBVMSC.CC.BUFFALO.EDU In article <8911150806.AA02970@ucbvax.Berkeley.EDU>, V053QHYX@UBVMSC writes: `I just d/l'ed and unzood modula 2 from ftp terminator..its all in german?! `Can anyone translate it??I'll create a new resource file for it if I can find `smeone to translate it..I'm sure other users would like it also..!! If you could read German, you would have noted that changing the resource file is explicitly forbidden. At least it was in the first version (I will look in the current). -- Piet* van Oostrum, Dept of Computer Science, University of Utrecht Sorry about the odd way of quoting. I'm learning a different newsreader, but anyway, this is now saj speaking. I interpreted the notice the same way as Piet did. I said something about it to a native German friend, who couldn't understand what I was talking about. He re-read it, and said that he could see why I read it that way, but what it meant was that the authors of the compiler were absolutely not going to provide translations of the documentation or the resource. Of course he's a pretty cheerful fellow by nature, but unless another German says otherwise, I think what we have here is an idiom. Steve J.