Newsgroups: rec.birds Path: utzoo!rising From: rising@utzoo.uucp (Jim Rising) Subject: English & Latin Bird Names Message-ID: <1990Jan10.212757.22128@utzoo.uucp> Organization: U of Toronto Zoology Date: Wed, 10 Jan 90 21:27:57 GMT A few comments about N. A. Bird names. I think that one reason that North Americans tend to use English names for their birds is that they are marginally more stable. For a variety of reasons (primarily shifting species from one genus to another, or splitting or lunping genera) the Litin binominals are constantly changing. For example, 17% (122 of 739) of the Latin names changed from the 1956 AOU Check-list to the 1983 one, and that's about par for the course (up to 30% have changed between some lists). As well, we can anticipate that this will continue. As someone else noted on this newsgroup, the AOU committee has already decided to resurect the genus Morus for the Northern Gannet, and Nyctanassa for the Yellow-crowned Night-Heron. Also note that these Latin names are not necessarily universal. E.g., to my knowledge the Europeans will still use Sula and Nycticorax for the above. Of course the NA English common names change, too, but these changes are usually not so confusing (I only counted confusing changes above, not such as Bomybcilla garrula to Bombycilla garrulus). Some of these changes are made in an attempt to obtain conformity with English usage (e.g., Common Gallinule to Common Moorhen--although the British simply call it the Moorhen!). Some reflect a change in taxonomic thinking (e.g., Northern Oriole is Baltimore + Bullock's + Abeillei's orioles; Green Heron becomes Green-backed Heron when lumped with the circumtropical Striated, or Little, or Green-backed Heron--I think). Every new addition, the Americans pick up a few more British common names (Dunlin, Peregrine, Whimbrel in 1956; Moorhen and some others this time), but there are still a substantial number of differences (e.g. Annika refers to the Common Loon; that's Great Northern Diver in England; and the NA folks hang on to Oldsquaw, and various jaegers and murres, to name some). Concerning the Quebecois, there are "official" N. A. French names for each N. A. species--determined I think unilaterally by Henri Ouelette at the National Museum in Ottawa. As well, there are French editions of many bird books--at least Peterson's Field-Guide to Birds, and Godfrey's Birds of Canada, and I'd bet others. These French names are also given in the Ontario Breeding Bird Atlas. One of my favorites is Geai bleu. Try to guess what a Paruline a tete cendree (without accent marks, yet), an Effraie de clocher, or a Goglu are. Incidentally, we're beginning to get Dur-bec des pins just north of Toronto, now. However, when the Quebec birders leave Quebec, they generally have to come up with the English name, or point to a picture in a book (which is what I do in Quebec). -- Name: Jim Rising Mail: Dept. Zoology, Univ. Toronto, Toronto, Ontario, Canada M5S 1A1 UUCP: uunet!attcan!utzoo!rising BITNET: rising@zoo.utoronto.ca