Xref: utzoo comp.binaries.ibm.pc.d:9080 comp.os.msdos.programmer:563 Path: utzoo!utgpu!news-server.csri.toronto.edu!cs.utexas.edu!yale!mintaka!bloom-beacon!eru!luth!sunic!mcsun!unido!gmdzi!icking From: icking@gmdzi.UUCP (Werner Icking) Newsgroups: comp.binaries.ibm.pc.d,comp.os.msdos.programmer Subject: Re: Invitation to upload to chyde.uwasa.fi Keywords: ftp Message-ID: <3218@gmdzi.UUCP> Date: 20 Aug 90 08:42:51 GMT References: <1990Aug19.085743.22125@uwasa.fi> <3216@gmdzi.UUCP> <1990Aug19.202929.24743@uwasa.fi> Organization: GMD, Sankt Augustin, F. R. Germany Lines: 26 hv@uwasa.fi (Harri Valkama LAKE) writes: >In article <3216@gmdzi.UUCP> strobl@gmdzi.UUCP (Wolfgang Strobl) writes: >>ts@uwasa.fi (Timo Salmi LASK) writes: >>What about programs and documentation written in English *and* >>some other European language (German, for example :-) ? Do you >>allow multiple language uploads? >Yes, of course, if the documentation is not huge when it is only a >question of space... >>Especially under MS Windows it is quite simple to create national >>language versions of a program, and I would like to see this >>feature to be actually used ... >Me too. If we all like this and if it is quite simple especially under MS-Windows the author could add those parts of the *source* which have to be translated. May be that someone will be able and willing to send the translated source back to the author! (When will QUINTUS - the latin version of FUENEF (F]NEF in international ASCII) a variant of KLOTZ (alias BLOCKS) appear :-?) -- Werner Icking icking@gmdzi.gmd.de (+49 2241) 14-2443 Gesellschaft fuer Mathematik und Datenverarbeitung mbH (GMD) Schloss Birlinghoven, P.O.Box 1240, D-5205 Sankt Augustin 1, FRGermany