Newsgroups: comp.ai Path: utzoo!utgpu!watserv1!maytag!watdragon!violet!cpshelley From: cpshelley@violet.uwaterloo.ca (cameron shelley) Subject: Re: What Has Traditional AI Accomplished? Message-ID: <1990Oct12.192833.7783@watdragon.waterloo.edu> Sender: daemon@watdragon.waterloo.edu (Owner of Many System Processes) Organization: University of Waterloo References: <69367@lll-winken.LLNL.GOV> <1990Oct9.184502.106@watdragon.waterloo.edu> <1712@oravax.UUCP> Date: Fri, 12 Oct 90 19:28:33 GMT Lines: 25 In article <1712@oravax.UUCP> daryl@oravax.UUCP (Steven Daryl McCullough) writes: >The way I understand it, though, language translation for things like >weather reports is being dropped in favor of language generation. In >language generation, the input is data about the weather (or whatever) >in the form of machine-readable charts and so forth, and the output is >a natural language document. By replacing the grammar and semantic >database, one can generate English, French, Innuit, or whatever. This >is much more successful than language translation, since translation >requires a high degree of understanding of the two languages. > >Daryl McCullough This is not true, at least as far as I know. All forms of machine language 'use' are not very well funded but I don't think generation has really begun replacing translation, so much as complementing it. Translation has been focusing more on the harder task of dealing with real texts in identifiable genres, while generation could be used as you describe, I just don't know of any examples. Perhaps it is different in the 'real world'. -- Cameron Shelley | "Saw, n. A trite popular saying, or proverb. cpshelley@violet.waterloo.edu| So called because it makes its way into a Davis Centre Rm 2136 | wooden head." Phone (519) 885-1211 x3390 | Ambrose Bierce