Path: utzoo!utgpu!news-server.csri.toronto.edu!cs.utexas.edu!synoptics!bionet!apple!olivea!mintaka!yale!bunker!hcap!hnews!129!26!Jack.O'keeffe From: Jack.O'keeffe@f26.n129.z1.fidonet.org (Jack O'keeffe) Newsgroups: misc.handicap Subject: Re: Technophilia-induced problem at Educom? Message-ID: <15254@bunker.UUCP> Date: 30 Oct 90 04:26:14 GMT Sender: wtm@bunker.UUCP Reply-To: Jack.O'keeffe@f26.n129.z1.fidonet.org Distribution: misc Organization: FidoNet node 1:129/26 - SoundingBoard, Pittsburgh PA Lines: 58 Approved: wtm@bunker.UUCP Index Number: 11372 [This is from the Silent Talk Conference] MR> I've seen a talk where real-time transcription was provided by MR> court stenographers. They used a version of a stenotype machine MR> coupled to display software. . . . . . . . . In the talk I saw, MR> some software provided partial on-the-fly cleanup, but no where MR> near perfect. Real time captioning of several sessions at the SHHH Little Rock convention was done by American Data Captioning (CaptionAmerica) of Pittsburgh. They also do captioning for NBC and others. The arrangement was the best I've seen. A TV camera at the rear of the room videographed the speaker's face, and this was projected on a large screen at the front to facilitate speechreading. Captions were keyed on a stenotype machine by Joe Karlovits (one of the partners in CaptionAmerica), translated into something very close to English on a small computer, and projected across the bottom of the screen. The translation gaffes occured when encountering words that were not in the computer's translation dictionary. Proper names and place names are frequently garbled, but this can easily be overcome if the caption recorder is given a list beforehand to add to the dictionary. Technical terms are another likely source of error. There have been a few really classic errors that rank right up there with the "REPUBLICANS / RUBBLE CANS" from the Jimmy Carter talk. These happen regularly, even on the networks. Our visually impaired friends should appreciate one I saw where "RUMBLINGS" became "RUM BLINKS". But currently in first place in the gaffe hall of fame is one I viewed within the past week. The word "ABHORRENT" was transmuted to caption as "AB WHORE RENT". MR> Another reader comments that an ASL translator would be MR> preferable. I cannot agree with that, since such a miniscule segment of the population, even of the deaf population, is fluent in ASL. MR> My own take is that for technical talks this real-time MR> transcription seems better able to catch technical vocabulary. There is one other mildly disconcerting aspect, at least for the speaker. During my talk at Little Rock, I tried as always to establish eye contact with members of the audience which included many speechreaders. Try as I might, they were all looking up and off to the left - not directly at me. Eventually I realized they were not watching me, but were watching my video image on the big screen with the captions underneath. ... Jack. -- Uucp: ..!{decvax,oliveb}!bunker!hcap!hnews!129!26!Jack.O'keeffe Internet: Jack.O'keeffe@f26.n129.z1.fidonet.org