Path: utzoo!utgpu!news-server.csri.toronto.edu!cs.utexas.edu!know!sdd.hp.com!mips!apple!olivea!mintaka!bloom-beacon!eru!hagbard!sunic!mcsun!tuvie!iiasa!wnp From: wnp@iiasa.AT (wolf paul) Newsgroups: comp.text Subject: Re: American to English spelling Message-ID: <938@iiasa.UUCP> Date: 12 Nov 90 08:28:13 GMT References: <2402@exodus.Eng.Sun.COM> <27180@cs.yale.edu> <5727@alpha.cam.nist.gov> <27203@cs.yale.edu> Reply-To: wnp%iiasa@relay.eu.net (wolf paul) Organization: IIASA, Laxenburg/Vienna, Austria, Europe Lines: 20 In article <27203@cs.yale.edu> horne-scott@cs.yale.edu (Scott Horne) writes: )However, I just saw `programme' in reference to a computer program in a USENET )article which came from Canada. What could this be, other than a misspelling? )`Program' meaning `computer program' is the standard spelling everywhere; )`programme' is the English/non-American spelling for the word in all its other )uses. I am not sure this is generally accepted. I constantly see "programme" referring to computer programs in British computer magazines. Are they all misspelling the word? But the above statement also points out one of the difficulties in writing a spelling conversion utility: if there are indeed words which are spelled differently depending on the context (as you claim for "programme" in British English), how would the utilitiy make that distinction and provide the proper spelling? -- Wolf N. Paul, UNIX SysAdmin, IIASA, A - 2361 Laxenburg, Austria, Europe PHONE: +43-2236-71521-465 FAX: +43-2236-71313 UUCP: uunet!iiasa!wnp INTERNET: wnp%iiasa@relay.eu.net BITNET: tuvie!iiasa!wnp@awiuni01.BITNET