Path: utzoo!utgpu!news-server.csri.toronto.edu!cs.utexas.edu!usc!apple!bionet!agate!garnet.berkeley.edu!jwl From: jwl@garnet.berkeley.edu (James Wilbur Lewis) Newsgroups: comp.ai Subject: Re: Chinese Room Experiment: empirical tests Message-ID: <1990Nov26.055429.8883@agate.berkeley.edu> Date: 26 Nov 90 05:54:29 GMT References: <7852@uwm.edu> Sender: usenet@agate.berkeley.edu (USENET Administrator) Organization: University of California, Berkeley Lines: 56 In article <7852@uwm.edu> markh@csd4.csd.uwm.edu (Mark William Hopkins) writes: -I offer you a sinple empirical test that will verify or refute the assertion -Searle makes with this thought experiment. This is, however, a minor twist -on the original idea, since it is YOU who will be the learning agent. - -The concept is real simple. Try to learn a new language by imitation. - -So here's what you should do: take out about 10 books written in a language you -don't understand (like 10 books written in Spanish). The language can be one -that uses the Latin alphabet, or not. It doesn't matter. - -Rewrite the exact contents of each book. That means, WRITE the contents, don't -analyse them. Don't even think about what it all might mean, just write it. -And write it all. - -This is what will happen. Within about 60 minutes your brain WILL begin to -adapt itself to the regularities of the language. In one day (supposing you -work about 8 hours that day), you will already have a good feel for the -syntax of the language. In about 3 to 5 days, you'll gradually begin to -recognize stylistic regularities. - -And that means you work constantly 8 hours each day, no cheating, no breaks. - -After a week you will be able to reproduce very complex novel (and valid) -written segments in that language, though you may not have a glimmer of what -it all means. - -At this point, you'll find yourself in a very unusual position of being able -to recognize a new written language, and even being able to write in that -language, without having the faintest idea of what you're saying. - -Now to address Searle's question about whether or not you *understand* the -language or not (remember, you're working off of 10 separate sources, so -you are getting a wide perspective on the language that even foreign language -students don't get), all you need to do is look inward. Just ask youself: -what is your subjective impression? But this has *nothing* to do with Searle's argument, which is based on the premise that the symbol manipulation algorithms are powerful enough to enable the man in the room to *answer* questions that are posed in Chinese. So far, you've only asserted that someone who follows your program will be able to *recognize* the syntax of the foreign language, and perhaps *generate* some syntactically valid strings. But that is an entirely different set of skills than the ones required to *respond* to input with the competence of a native speaker. -I suspect that even without the aid of resources to tell you what means what, -you will converge onto a sudden understanding of the language, almost as if -you were hit by a bolt out of the blue. I'll buy the idea that you might have a good feel for the syntax of a language after such an intensive program of imitation, but *understanding*, in the sense that Searle uses the term? No way! -- Jim Lewis