Path: utzoo!attcan!telly!lethe!torsqnt!news-server.csri.toronto.edu!rutgers!hsdndev!wuarchive!usc!jarthur!nntp-server.caltech.edu!bes From: bes@tybalt.caltech.edu (Behnam Sadeghi) Newsgroups: soc.religion.islam Subject: English translation of Islamic Arabic terms Message-ID: <1990Dec15.020344.10411@nntp-server.caltech.edu> Date: 15 Dec 90 02:03:44 GMT Sender: bes@nntp-server.caltech.edu (Behnam Sadeghi) Organization: California Institute of Technology, Pasadena Lines: 23 Approved: bes@tybalt.caltech.edu Bassel writes: > I second that suggestion. And I think that may be the moderator(s) can >scan through each article and add(???) appropriate english translations to >some of the transliterated Arabic words within brackets. Any suggestions?? > >Bassel I think that wouldn't be a good idea because sooner or later somebody will be offended to see his or her article altered. It would be helpful if *each* individual put the English translation of Arabic words he or she uses in brackets. I also like the suggestion of periodically posting a gloassary of basic Islamic Arabic terms. I would be happy to post this glossary, but right now I don't have time to compile one! Can somebody else help? Salam Alaikum [peace on you], Behnam Sadeghi bes@tybalt.caltech.edu [one of the moderators]