Path: utzoo!utgpu!news-server.csri.toronto.edu!bonnie.concordia.ca!nstn.ns.ca!news.cs.indiana.edu!samsung!uunet!mcsun!hp4nl!mhres!squirrel!pronto!jv From: jv@mh.nl (Johan Vromans) Newsgroups: comp.windows.x.motif Subject: Internationalisation Message-ID: <1991Jan27.125206.16012@pronto.mh.nl> Date: 27 Jan 91 12:52:06 GMT Sender: jv@pronto.mh.nl (Johan Vromans) Reply-To: Johan Vromans Distribution: comp Organization: Multihouse Automation, the Netherlands Lines: 28 From the OSF/Motif Style Guide (p6-14): For consistent operation with other OSF/Motif applications, if you include the File menu in the menu bar of your application, it should appear as the first title, placed on the far left, and with F as its mnemonic. The same principle applies to other menus and menu choices, e.g. E for Edit Menu, with choices U for Undo, T for Cut, C for Copy etc.. In a localized environment, however, it is usually necessary to translate the menu texts. And then the question arizes: should mnemonics match the translated texts, or the original texts. In most situations, the user will run a mixture of English and local applications. Keeping mnemonics the same seems a good idea, but they lose their mnemonic value. Besides, how to specify accelerator 'T' for a menu choice "Knip" (dutch for "Cut")? Any thoughts? Guidelines maybe? Johan -- Johan Vromans jv@mh.nl via internet backbones Multihouse Automatisering bv uucp: ..!{uunet,hp4nl}!mh.nl!jv Doesburgweg 7, 2803 PL Gouda, The Netherlands phone/fax: +31 1820 62911/62500 ------------------------ "Arms are made for hugging" -------------------------