Xref: utzoo comp.lang.misc:7516 comp.object:3240 Path: utzoo!utgpu!news-server.csri.toronto.edu!rpi!zaphod.mps.ohio-state.edu!think.com!mintaka!bloom-beacon!eru!hagbard!sunic!mcsun!hp4nl!phigate!ehviea!sun4dts!derek From: derek@sun4dts.dts.ine.philips.nl (derek) Newsgroups: comp.lang.misc,comp.object Subject: Re: Software "Engineers" Message-ID: <720@sun4dts.dts.ine.philips.nl> Date: 17 Apr 91 14:19:45 GMT References: <3844@ssc-bee.ssc-vax.UUCP> Lines: 19 I am a technical author - specifically, my job title is Senior Software Author, in as much as I try to make the stuff you guys write understandable for Joe Public. So far so good, however in German, the title is: Beschreibungs Ingeniur = Description Engineer, and in French: redacteur (technique) = (technical editor) In the German term, an equal STATUS is implied to highly-qualified senior (as-you-define "real") engineers. In the French term a STATUS similar to a clerk is implied. (It is very difficult, therefore, to get good French technical authors.) Do I need to state my case? - "engineer" implies status - and I think you will find that the WHOLE business is nothing to do with science or technology, but with job-status and financial rewards. Best Regards, Derek Carr DEREK@DTS.INE.PHILIPS.NL Philips I&E TQV-5 Eindhoven, The Netherlands Standard Disclaimers apply.