Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Path: utzoo!linus!decvax!tektronix!tekecs!orca!davidl From: davidl@orca.UUCP (David Levine) Newsgroups: net.sf-lovers Subject: Re: Worldcon Comments Message-ID: <59@orca.UUCP> Date: Fri, 12-Aug-83 14:01:58 EDT Article-I.D.: orca.59 Posted: Fri Aug 12 14:01:58 1983 Date-Received: Sat, 13-Aug-83 17:57:26 EDT References: sri-arpa.4031 Lines: 19 This article seems to be the beginning of what could become a long discussion on the nature of non-English SF. My French drill instructor for one semester was a great SF reader and somewhat fannish, and he told me that there was very little SF written in French, and what there was wasn't very good. Most SF published in France is translated from the English. About a year ago I acquired a copy of Damon Knight's book of translations of French SF (the title eludes me at the moment, but was something descriptive like "French Science Fiction Stories") and was not particularly thrilled by the overall quality. I had read one of these stories in the French, so I have reason to believe that it was the stories themselves, and not the translation, which was at fault. Comments I have read and heard from other multiligual fen lead me to believe that there is very little SF in non-English-speaking countries, and therefore very little fan activity. This may stem from the US's history of science and technology. (The question this raises is: what is the current state of SF in Japan?) -- David D. Levine (...decvax!tektronix!tekecs!davidl) [UUCP] (...tekecs!davidl.tektronix@rand-relay) [ARPA]