Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10 beta 3/9/83; site cwruecmp.UUCP Path: utzoo!linus!decvax!cwruecmp!decot From: decot@cwruecmp.UUCP (Dave Decot) Newsgroups: net.jokes,net.nlang Subject: Re: Interesting Instructions Message-ID: <723@cwruecmp.UUCP> Date: Thu, 20-Oct-83 22:58:53 EDT Article-I.D.: cwruecmp.723 Posted: Thu Oct 20 22:58:53 1983 Date-Received: Sat, 22-Oct-83 02:31:48 EDT References: <365@aplvax.UUCP> Organization: CWRU Computer Engr. Cleveland, Ohio Lines: 15 I have always been amused by poor translations from one language into another. One of my friends went into uncontrollable and interminable hysterics after reading the instructions on a video game by Namco. I believe it is possible to detect the country of origin of bad translations by examining the particular peculiarities that seem to occur regularly. Was the "Snake Cube" produced in Japan? When I asked my Dad (not a Japanner) how to say goodbye in Japanese (this was some time ago when I was younger and less old), he said, "Say onara." So the next week in school I said "Onara" to one of my Japanese classmates and practically got hit. If you don't know why, ask a person who understands what "onara" means (they might not tell you in mixed company). ---------------------------------------- Dave Decot ..!decvax!cwruecmp!decot