Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.1exp 10/6/83; site ihuxi.UUCP Path: utzoo!linus!decvax!harpo!eagle!hou5h!hou5a!hou5d!hogpc!drux3!ihnp4!ihuxi!walsh From: walsh@ihuxi.UUCP Newsgroups: net.nlang Subject: Re: Tenses and Aspects in English and its relatives Message-ID: <616@ihuxi.UUCP> Date: Wed, 26-Oct-83 12:36:41 EDT Article-I.D.: ihuxi.616 Posted: Wed Oct 26 12:36:41 1983 Date-Received: Fri, 28-Oct-83 07:41:57 EDT References: <237@decvax.UUCP> <437@dciem.UUCP> Organization: AT&T Bell Labs, Naperville, Il Lines: 11 I don't know about that phrase in particular, but I asked a German professor about expressing ideas in the future in German vs. English. She said that English is more future-oriented and therefore future ideas are probably more easily expressed in English than in German (she doesn't know French). For example, in English we would say "I will go to the store tomorrow", but in German she would say "I go to the store tomorrow". It is possible to say "I will go to the store tomorrow" in German, but it is not the accepted way of expressing that idea. The meaning gets across, but perhaps not as succinctly as in English. B. Walsh