Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10 5/3/83; site pyuxn.UUCP Path: utzoo!linus!decvax!harpo!eagle!mhuxl!mhuxm!pyuxi!pyuxn!rlr From: rlr@pyuxn.UUCP Newsgroups: net.nlang Subject: Re: Pronunciation of Granada/Grenada Message-ID: <330@pyuxn.UUCP> Date: Thu, 27-Oct-83 10:53:38 EDT Article-I.D.: pyuxn.330 Posted: Thu Oct 27 10:53:38 1983 Date-Received: Fri, 28-Oct-83 09:11:41 EDT References: <246@ut-sally.UUCP> <161@pyuxnn.UUCP> Organization: Bell Labs, Piscataway Lines: 14 Could someone please explain this: The word "Granada" (grah-nah'-dah) is a Spanish word meaning something or other. (Also the name of what the Ford company insists is a car.) The country which was just invaded is called "Grenada" with an 'e'. Two questions. 1) Why is it that because the first syllable has an 'e' instead of an 'a', the news media pronounce the name as "greh-nay'-dah", changing the pronunciation of the SECOND syllable? 2) Was this country invaded because they spell their name wrong? (I spoke to a Spanish speaking friend of mine who said there is no such word in the Spanish language, unless it means 'grenade'. Perhaps the root of the name is not Spanish...)