Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83; site whuxle.UUCP Path: utzoo!linus!security!genrad!grkermit!masscomp!clyde!floyd!whuxle!eric From: eric@whuxle.UUCP Newsgroups: net.jokes Subject: Translation Humor - (nf) Message-ID: <185@whuxle.UUCP> Date: Mon, 12-Dec-83 20:19:35 EST Article-I.D.: whuxle.185 Posted: Mon Dec 12 20:19:35 1983 Date-Received: Wed, 14-Dec-83 01:23:13 EST Sender: eric@whuxle.UUCP Organization: Bell Labs, Whippany Lines: 27 #N:whuxle:22500001:000:956 whuxle!eric Dec 12 20:19:00 1983 My favourite two "lost in traslation" jokes that really happened were told to me by my German I teacher. It seemed that he knew a friend who had been taking Italian fro some two years. Anxious to try out his new language he waltzed into a bar in the Italian section of New York and attempted to order a drink. After finally muttering an obscure phrase which obviously aroused the humor of the patrons, the bartender leaned over and said in English "Alright, you can practice Italian, but my bar doesn't serve orange sperm." The second story happened in out class. We were going over the exercises to one particular unit and we had to express the phrase "I am warm" in German. Almost everyone wrote "Ich bin warm.", instead of the more correct "Mir ist warm." The instructor was quite amused since "Ich bin warm" translates idiomatically into "I am gay" as in "homosexual". From the asbestos bathtub of Eric Holtman {harpo} !whuxlb!eric