Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83; site fortune.UUCP Path: utzoo!linus!decvax!harpo!eagle!mhuxl!ihnp4!fortune!rpw3 From: rpw3@fortune.UUCP Newsgroups: net.nlang Subject: Re: Of garden paths... - (nf) Message-ID: <2219@fortune.UUCP> Date: Mon, 9-Jan-84 15:05:41 EST Article-I.D.: fortune.2219 Posted: Mon Jan 9 15:05:41 1984 Date-Received: Tue, 10-Jan-84 05:46:15 EST Sender: notes@fortune.UUCP Organization: Fortune Systems, Redwood City, CA Lines: 24 #R:uicsl:8600033:fortune:8100009:000:958 fortune!rpw3 Jan 9 10:07:00 1984 The classic "garden path" sentence I have run into was in German. I don't speak it, but the NMR chemistry research group I was associated with at the time had to translate the manual for a new state of the art NMR spectrometer (made by the Germans, of course) which had no English manual yet. There was this monstrously long sentence that started near the beginning of a certain page and wound on down the page and just as you turned to the top of the next page it ended with "nicht". Now (somebody correct me if wrong) I was told that in German the "nicht" at the end not only negates the sentence (which the translator had been laboriously making into colloquial English), but it also subtly changes many of the idioms, altering them entirely in some cases. Hence the "garden path..." Rob Warnock UUCP: {sri-unix,amd70,hpda,harpo,ihnp4,allegra}!fortune!rpw3 DDD: (415)595-8444 USPS: Fortune Systems Corp, 101 Twin Dolphins Drive, Redwood City, CA 94065