Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10 5/3/83; site rochester.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!burl!ulysses!harpo!seismo!rochester!gary From: gary@rochester.UUCP (Gary Cottrell) Newsgroups: net.nlang Subject: Re: Final prepositions turn me on. Message-ID: <6652@rochester.UUCP> Date: Sat, 28-Apr-84 17:57:17 EDT Article-I.D.: rocheste.6652 Posted: Sat Apr 28 17:57:17 1984 Date-Received: Sun, 29-Apr-84 08:14:29 EDT References: <1349@inmet.UUCP> Organization: U. of Rochester, CS Dept. Lines: 18 Sorry, this is not new. The fact that you can't say "She turned on me" and mean "She turned me on" is due to the restriction in English that you have to move a particle past a pronoun. You could say "She turned on Bill" and it would be ambiguous between the particle/adverbial PP readings. Similarly, you can't say "She called up me", but you can say "She called up Bill" or "She called Bill up." Also, there is a distance constraint on moving the particle: It sounds strange to say "She called the old man she saw yesterday after the dance up." In fact, one will tend to try to associate "up" with "dance". For an interesting pseudo-computational account (pseudo because the details have not been worked out) of this distance constraint, see "The Sausage Machine" by Lyn Frazier and Janet Fodor in Cognition, around 1980 or so. gary cottrell (allegra or seismo)!rochester!gary or gary@rochester (ARPA)