Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/18/84; site sdcrdcf.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!cbosgd!ihnp4!houxm!whuxl!whuxlm!harpo!decvax!ittvax!dcdwest!sdcsvax!sdcrdcf!barryg From: barryg@sdcrdcf.UUCP (Lee Gold) Newsgroups: net.flame Subject: Re: Noun into Verb (and vice versa) Message-ID: <1842@sdcrdcf.UUCP> Date: Mon, 18-Mar-85 21:15:09 EST Article-I.D.: sdcrdcf.1842 Posted: Mon Mar 18 21:15:09 1985 Date-Received: Thu, 21-Mar-85 02:17:10 EST References: <4800002@umn-cs.UUCP> <441@terak.UUCP> <482@harvard.ARPA> <358@talcott.UUCP> Reply-To: barryg@sdcrdcf.UUCP (Lee Gold) Organization: System Development Corp. R+D, Santa Monica Lines: 25 Summary: Function shifts using verbs as nouns, nouns and verbs, nouns as adjectives, etc. have been around for a *LONG* time. They didn't start with the computer generation; they aren't classically considered poor grammar (at least not since English dropped most of its conjugations and declen- sions and entered the modern era); and they certainly didn't use to be confined to curses. One of the glories of the English language is its flexibility. I do admit to getting somewhat shocked when I first came across "instantiate" and "instantiation" as a tech writer. But after thinking for some minutes and being unable to come up with an easy elegant sysonym (single word or phrase), I gave up and accepted them. I'm considerably more upset by the longwinded (and reeking of Watergate) phrases: "at this point in time" (= now), "at that point in time" (= then), and "at a certain point in time" (= once). Another bothersome word is "impact," which all too often is used merely to mean "affect" (perhaps by those who can't remember whether to write "affect" or "effect"). I wish "impact" were reserved for "affecting with a sudden and significant impact" OR "having a tooth erupt too near another tooth." --Lee Gold