Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/18/84; site brl-tgr.ARPA Path: utzoo!watmath!clyde!burl!ulysses!mhuxr!mhuxt!houxm!whuxl!whuxlm!akgua!mcnc!philabs!cmcl2!seismo!brl-tgr!gwyn From: gwyn@brl-tgr.ARPA (Doug Gwyn ) Newsgroups: net.misc,net.physics Subject: Re: perpetual motion Message-ID: <9437@brl-tgr.ARPA> Date: Fri, 22-Mar-85 13:03:04 EST Article-I.D.: brl-tgr.9437 Posted: Fri Mar 22 13:03:04 1985 Date-Received: Tue, 26-Mar-85 05:15:16 EST References: <608@vortex.UUCP> <368@talcott.UUCP> <9347@brl-tgr.ARPA> <5079@elsie.UUCP> Organization: Ballistic Research Lab Lines: 12 Xref: watmath net.misc:7642 net.physics:2308 > Could someone kindly translate the above into English > for those of us who don't often see phrases like > "time translation invariance" > and > "vanishing divergence of stress-energy-momentum tensor"? Sorry, that is as simple as you're likely to get. The first phrase is self-explanatory; just analyze the words. The latter requires a certain degree of familiarity with tensor calculus and general relativity. This IS net.physics (info-physics), isn't it?