Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83; site oakhill.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!burl!ulysses!mhuxr!mhuxt!houxm!whuxl!whuxlm!harpo!decvax!genrad!panda!talcott!harvard!seismo!ut-sally!oakhill!davet From: davet@oakhill.UUCP (Dave Trissel) Newsgroups: net.religion.christian Subject: Re: Church Discipline and Gay Christians Message-ID: <367@oakhill.UUCP> Date: Tue, 19-Mar-85 02:33:10 EST Article-I.D.: oakhill.367 Posted: Tue Mar 19 02:33:10 1985 Date-Received: Thu, 21-Mar-85 03:20:36 EST References: <1292@akgua.UUCP> Reply-To: davet@oakhill.UUCP (Dave Trissel) Organization: Motorola Inc. Austin, Tx Lines: 67 Summary: Alan Edwards defending the idea that homsexuals are sinners: > Another scripture is in I Corinthians 6:9-11 were Paul says: > > 9 Or know ye not that the unrighteous shall not inherit > the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, > nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers > of themselves with men, Since many gays claim that some Christians twist scripture to suit their own ends it is interesting to investigate one of the versus where it appears condemnation agains homsexuality occurs. This last verse contains two of the three words by Paul that are commonly interpreted today to relate to homesexuality. (As an aside, it certainly seems to me that at first glance this would be an obvious interpretation.) From John Boswell's "Christianity, Social Tolerance, and Homosexuality": The first of the two, basically "soft," [effeminate] is an extremely common greek word; it occurs elsewhere in the New Testament with the meaning "sick" and in patristic writings with the senses as varied as "liquid," "cowardly," "refined," "weak willed," "delicate," "gentle," and "debauched." In a specifically moral context it very frequently means "licentious," "loose," or "wanting in self-control." At a broad level it might be translated as either "unrestrained" or "wanton," but to assume that either of these concepts necessarily applies to gay people is wholly gratuitous. The word is never used in Greek to designate gay people as a group or even in reference to homosexual acts generically, and it often occurs in writings contemporary with the Paline epistles in reference to heterosexual persons or activity. [There are several footnotes through all of this but for purposes of brevity they are not included. Next Boswell goes on to show that this word was unanimously taken to mean masterbation until well into the 20th century even by those theologians who most stigmatized homosexuality. Finally Boswell goes into details on just why "abusers of themselves with men" (the second word of Paul's we are interested in) very likely was used to mean "male prostitutes" by Paul. Boswell continues...] Perhaps the most extensive evidence that "[second word in greek]" did not connote "homosexual" or even "sodomite" in the time of Paul is offered by the vast amount of writing extant on the subject of homoerotic sexuality in Greek in which this term does not occur. It is extremely difficult to believe that if the word actually meant "homosexual" or "sodomite," *NO* previous or contemporary author would have used it in a way which clearly indicated this connection. [And Boswell goes into many greek words of the time which did refer to homosexuality.] So what at first seems an obvious reference to homosexuality is instead seen to be a filtered effect of greek words through cultural glasses from possibly weak translations. Of course Boswell's treatment does not "prove" homosexuality was not meant by Paul. But it does bring up some good reasons why that assumption should be questioned. > Paul tells us that "the unrighteous shall not inherit the > kingdom of God" in verse 9 and then goes on to list some sins > that we need to be aware so that we're "not deceived". In order to not "be deceived" it is important that when one reads and quotes scripture one does so with regard to its true meaning. Acting as though God spoke in Old English to the original people who wrote the Bible is just irresponsible. There have been some good postings on this net as to how to go about examining scriptural references in their native languages. Of course, this can only properly be done if our own cultural biases are recognized along with those of the scriptural periods themselves. Dave Trissel {seismo,gatech,ihnp4}!ut-sally!oakhill