Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/18/84; site spar.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!bonnie!akgua!whuxlm!harpo!decvax!decwrl!spar!ellis From: ellis@spar.UUCP (Michael Ellis) Newsgroups: net.nlang Subject: Re: Reduplication Message-ID: <157@spar.UUCP> Date: Wed, 3-Apr-85 06:21:31 EST Article-I.D.: spar.157 Posted: Wed Apr 3 06:21:31 1985 Date-Received: Thu, 4-Apr-85 06:54:49 EST References: <234@rtech.ARPA> <396@teddy.UUCP> <1345@ut-sally.UUCP> <456@terak.UUCP> Reply-To: ellis@spar.UUCP (Michael Ellis) Organization: Schlumberger Palo Alto Research, CA Lines: 82 Keywords: Manios med fhefhaked Numasioi >> > > pooh'-pooh' A reduplication of pooh. >Webster's 9th Collegiate (.. ) defines the prefix "re-" as ":again :anew" >It defines duplication as "copying or repeating" (...) >so, re + duplication = again copying > >which obviously means there must be three or more, right :-) !! >(original, first copy, reduplicated (3rd+) copy) >I guess reduplication joins the ranks of words that don't mean what they say. > >It is left to the connoisseur to check the dictionary meaning. >-- >Suzanne Barnett Frequently Latin and Greek prefixes undergo semantic limitation or mutilation upon entering the class of living English word building formatives. This is quite common among prefixes: e/ex- In Latin, meant (from/away from/out of/out), as in `eject' (throw out), `exclaim' (speak out), now it means (former) as in `ex-president', `ex-wife', &c. meta- In Greek, meant (change into/across/among/along with/following/ backwards), as in `metaphysics' (the book FOLLOWING Aristotle's physics), `metathesis' (change in positions), now it means (hyper-), `meta-theorem', `meta-language', if you accept all those MIT-and-Hofstedter-isms. re- In Latin, meant (back to the beginning/backwards/back/again), as in `return' (turn back to the beginning), `replace' (put back), `repel' (drive back), currently believed to mean only (again), in spite of all the evidence. Some swell words: `re-enthuse', `re-cocacolanize', `re-televise', `re-nice'... Apparently, Webster's 9th dictionary is doing little to correct such injustices. `Reduplication' goes way back, and is, as most of Latin's grammatical terms, a literal translation of a Greek term: anadiploun {ana-diplo-ein} = to reduplicate, where `ana-', which has many meanings, here probably means (back to the beginning). `diploun' means (to duplicate), as in `diploid'. I can only speculate at this point why the prefix (ana-) was felt essential by those who coined this word. Reduplication in the IndoEuropean languages does NOT involve duplication of the entire word, as in `pooh-pooh'. It is the duplication of the FIRST SOUND in the word, and was the standard method for forming the perfect tense in all IndoEuropean languages, as below: PRESENT PERFECT Greek leipo: (I leave) le-loipa (I have left) Latin pello: (I drive out) pe-puli: (I have driven out) Old Irish braigim (I fart) be-brag (I have farted) IndoEur. *XeYo: (I XeY) *XeXoYa (I have XeY-ed) Anyway, the only regular use for reduplication in Ancient Greek was as above -- a copy of the initial consonant of the word is prefixed to the beginning of the word (in Latin the phenomenon is restricted to a small number of irregular verbs). Perhaps the fact that duplication is `thrown back' to the beginning, rather than a total duplication, is why the inventors of this word felt the need for the prefix (ana-)/(re-). Naturally enough, when modern linguists encountered such phenomena as in Chinese: To'ngzhi`men do~u ga~o-gao-xi`ng-xing-de go~ngzuo`. comrades all very-very-glad-glad work (All comrades work very gladly) ...they called it `reduplication' of the modifier ga~o-xi'ng. Bekos! -michael