Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/18/84; site psivax.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!bonnie!akgua!whuxlm!harpo!decvax!ittvax!dcdwest!sdcsvax!sdcrdcf!psivax!friesen From: friesen@psivax.UUCP (Stanley Friesen) Newsgroups: net.nlang Subject: Re: "I have it" vs "I have to" Message-ID: <379@psivax.UUCP> Date: Tue, 2-Apr-85 19:32:53 EST Article-I.D.: psivax.379 Posted: Tue Apr 2 19:32:53 1985 Date-Received: Thu, 4-Apr-85 08:02:30 EST References: <140@ubvax.UUCP> <136@mit-athena.UUCP> Reply-To: friesen@psivax.UUCP (Stanley friesen) Organization: Pacesetter Systems Inc., Sylmar, CA Lines: 25 Summary: In article <136@mit-athena.UUCP> jc@mit-athena.UUCP (John Chambers) writes: >Hey, I just noticed something curious that might be worth a few >comments from y'all out there. In the the phrase "I have it", >I pronounce the 'v' voiced; while in "I have to" I pronounce >the 'v' unvoiced. > >This might be considered assimilation, but no: "I have time" >has a voiced 'v'. Also, if I listen to myself in introspective >mode, it is obvious that my English-generating subroutines >treat the two meanings as two different words. They are >homographs; they are spelled the same, but have different >pronunciations and meaning. > I do it the same. The basic reason is that "have to" is essentially a "helping" or auxillary verb nearly synonymous to "must", while "have" by itself is a normal(main) verb meaning essentially "own/possess/hold". Thus your observations show that in modern English the whole of "have to" is a *single* word, showing normal *intra*word assimilation. -- Sarima (Stanley Friesen) {trwrb|allegra|cbosgd|hplabs|ihnp4|aero!uscvax!akgua}!sdcrdcf!psivax!friesen or {ttdica|quad1|bellcore|scgvaxd}!psivax!friesen