Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83; site petsd.UUCP Path: utzoo!linus!philabs!cmcl2!seismo!harvard!talcott!panda!genrad!decvax!harpo!whuxlm!whuxl!houxm!vax135!petsd!cjh From: cjh@petsd.UUCP (Chris Henrich) Newsgroups: net.religion.christian Subject: Re: Bible Translations Message-ID: <491@petsd.UUCP> Date: Wed, 3-Apr-85 19:47:40 EST Article-I.D.: petsd.491 Posted: Wed Apr 3 19:47:40 1985 Date-Received: Sun, 7-Apr-85 07:36:12 EST References: <8368@watarts.UUCP> Organization: Perkin-Elmer DSG, Tinton Falls, N.J. Lines: 102 [] Dave Brown has asked for information about translations of the Bible, and about people's preferences. Here are some translations that he did not mention: 1. Msgr. Ronald A. Knox did the first Roman Catholic translation of the Bible into English since the Douay-Rheims version. 2. J. B. Phillips has translated the New Testament and the earlier part of Isaiah. He may have done more; my information is almost 20 years old. For my taste, the Phillips translation is the most attractive. It is definitely in "modern" (twentieth century) English, and sometimes surprisingly down-to-earth and colloquial. (Where the AV has "O foolish Galatians" Phillips has "Have all you Galatians gone mad?") This is fitting in the New Testament, since (so I understand) the original Greek is decidedly unpolished. I once asked a priest (who was also a professor) about the quality of various translations, including Knox. He said that Knox's scholarship had been faulted; he knew much less Hebrew than some later translators. Close attention to Knox's footnotes shows that he stuck to the Vulgate, even when it seemed to be wrong. Nevertheless, his translation is quite readable. Peace, Chris -- Full-Name: Christopher J. Henrich UUCP: ..!(cornell | ariel | ukc | houxz)!vax135!petsd!cjh US Mail: MS 313; Perkin-Elmer; 106 Apple St; Tinton Falls, NJ 07724 Phone: (201) 870-5853 From vax135!houxm!ihnp4!cbosgd!clyde!watmath!watarts!dbrown Wed Dec 31 19:00:00 1969 Relay-Version: version B 2.10.1 6/24/83; site petsd.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/18/84; site watarts.UUCP Path: petsd!vax135!houxm!ihnp4!cbosgd!clyde!watmath!watarts!dbrown From: dbrown@watarts.UUCP (Dave Brown) Newsgroups: net.religion.christian Subject: Bible Translations Message-ID: <8368@watarts.UUCP> Date: Fri, 29-Mar-85 18:18:42 EST Date-Received: Sun, 31-Mar-85 02:28:07 EST Distribution: net Organization: U of Waterloo, Ontario Lines: 49 Howdy, pardners. Because this net has been getting a little hot lately, maybe it is time to cool things down a little bit, or at least hopefully. For those of you who are familiar with the Bible, you probably know that there are many different translations. A partial list would include: King James Version (Authorized) New King James Version Revised Standard Version American Standard Version The Living Bible New American Standard Good New's Version Jerusalem Bible Amplified Bible Berkley Version New International Version (Thompson Chain Reference;N.I.V.,pg. 1505-1506) There are probably other versions floating around. If you know of any, post them and I'm sure we would like to hear about them. Oh, by the way, if anyone is won-dering, the Book, is a copy of the Living Bible. Now, for my second part. Which translation do you prefer? I know some people be-lieve almost doctrinally in one version; the King James comes to mind. And some of you will probably say the Greek originals. All power to you if you can read Koine. But, I am more interested in a potential growth, of everyone's spiritual life, through a mutual discussion of the merits of a translation. Let me start us off: I use the N.I.V.; partly because it was the first bible given to me, and partly because I haven't had much exposure to other translations. But, through the Sunday School class I teach, I've come into contact with the Living Bible. I do not like it; the meaning of some of the Greek has been changed. It just doesn't jive with the other popular versions. Now, on it's own, it ain't bad. But, in comparison to the R.S.V. or the N.I.V., I don't think the Living Bible stacks up. It just isn't a good translation, no matter how much we would like to believe that Paul, etc. meant what this translation says. Well,that's a start. Have fun, but let's not get angry at anybody, eh? The discussion can be a growing one, if we all decide to make it so. Just ignore any anarchistic comments on this one, and let fly with a comment or two. Till then, Make today a wonderful one for someone, DAVE BROWN