Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/5/84; site cvl.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!burl!ulysses!unc!mcnc!decvax!genrad!panda!talcott!harvard!seismo!umcp-cs!cvl!arig From: arig@cvl.UUCP (Ari Gross) Newsgroups: net.religion.jewish Subject: Pesach Message-ID: <248@cvl.UUCP> Date: Wed, 3-Apr-85 12:53:10 EST Article-I.D.: cvl.248 Posted: Wed Apr 3 12:53:10 1985 Date-Received: Sat, 6-Apr-85 02:23:06 EST References: <3780036@csd2.UUCP> Organization: Computer Vision Lab, U. of Maryland, College Park Lines: 48 I heard over the past shabbos several nice interpretations on various portions of the Haggadah (in the course of the shabbos hagadol drasha) . I know that I am always looking for something to say at the seder table and I'm sure there are others out there who feel the same way. With that in mind, I'd like to give over two "pshatim" that I particularly enjoyed (BTW, these were all given over during a shabbos hagadol drasha by Rav Shragi Kawior, formerly of Yeshivas Ner Yisroel, Baltimore): 1] This pshat was said over in the name of Harav Ovadiah Yosef. The Haggadah opens with the words "ha lachma ania" -- "this poor bread that our fathers ate in Egypt;let all who are hungry come and eat...". The question that is commonly asked at the seder is why is this portion of the Haggadah in Aramaic while the rest of the Haggadah (with certain exceptions -- "chad gadia") in Hebrew . The answer commonly given is that we are inviting all who are hungry to come and join us for the pesach seder and thus the language of the Haggadah for this portion is in the vernacular tongue of those days, Aramaic, so that even the layman could understand it . An alternative question, Rav Ovadiah points out, is how are we permitted to recite a portion of the Haggadah in a language other than Hebrew? The Talmud relates (Sotah ?) that the angels in heaven only understand Hebrew and that one should therefore pray in that language in order that the angels understand what one is praying for and properly convey that request to G-d. The Talmud goes on to say that if one prays with a minyan then he can pray in other languages since G-d listens directly to tephilot said with a minyan ("kra'u'hu bee'yoto ka'rov") and G-d understands all the languages of man. Thus the kaddish is recited in Aramaic, but can only be recited with a minyan . The Talmud also inquires into the actions of a particular rabbi who used to pray at the bedside of one who was sick in Aramaic and not in Hebrew . The Talmud goes on to explain that this rabbi was entitled to pray in Aramaic since G-d dwells among those who are sick and in need of healing . Thus when G-d's presence is directly felt and is presiding over a given situation one is entitled to pray in foreign tongues and is not restricted to Hebrew. So too on Pesach at the seder, Rav Ovadiah concludes, it is a "l'ail shimurim" -- a night when G-d watches closely over His People -- "ani v'loh mal'ach" , G-d takes direct charge of Bnei Yisroel and doesn't relegate that reponsibility to His mal'achim (angels) -- on this night we may take the liberty of saying a portion of the Haggadah in Aramaic. (to be continued) Ari Gross