Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83 (MC840302); site boring.UUCP Path: utzoo!linus!philabs!cmcl2!seismo!mcvax!boring!lambert From: lambert@boring.UUCP Newsgroups: net.nlang Subject: Re: Tuna Fish Message-ID: <6390@boring.UUCP> Date: Sun, 21-Apr-85 12:27:17 EST Article-I.D.: boring.6390 Posted: Sun Apr 21 12:27:17 1985 Date-Received: Tue, 23-Apr-85 00:59:51 EST References: <538@cadovax.UUCP> Reply-To: lambert@boring.UUCP (Lambert Meertens) Organization: CWI, Amsterdam Lines: 21 Apparently-To: rnews@mcvax.LOCAL > How come people call it "tuna fish" instead of just "tuna"? They > never say "salmon fish" or "trout fish". And it's not as though > there are types of tuna that aren't fish (e.g., "tuna bird," etc.). > So why not just call it "tuna"? There are "tuna pears", which are (edible) prickly pears, as far as I know normally called just "tuna", without further modifier(!). I do not know if this is the explanation for the use of the modifier "fish" in "tuna fish". A similar phenomenon occurs in German "Haifisch" = shark, where "Hai" by itself has no other meaning than shark. Note also that tuna fish in German is "Thunfisch", where "Thun" by itself is not a German word. Danish also has "tunfisk", but no stand-alone "tun" (but, as far as I know, simply "haj" and no nonsense about "hajfisk".) Again, I do not know if this is a coincidence or not. Dutch, French, Italian and Spanish are content with just, respectively, "tonijn", "thon", "tonno" and "atun"; "tonijnvis" in Dutch, although understandable, sounds ridiculous. -- Lambert Meertens ...!{seismo,okstate,garfield,decvax,philabs}!lambert@mcvax.UUCP CWI (Centre for Mathematics and Computer Science), Amsterdam