Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/5/84; site bunker.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!burl!ulysses!gamma!epsilon!zeta!sabre!bellcore!decvax!ittvax!bunker!garys From: garys@bunker.UUCP (Gary M. Samuelson) Newsgroups: net.flame,net.nlang Subject: Re: Re: Personal Defenses Message-ID: <829@bunker.UUCP> Date: Fri, 3-May-85 11:37:09 EDT Article-I.D.: bunker.829 Posted: Fri May 3 11:37:09 1985 Date-Received: Sun, 5-May-85 02:58:01 EDT References: <1518@decwrl.UUCP> <420@utai.UUCP> <539@ihu1h.UUCP> <188@spar.UUCP> <161@weitek.UUCP> <571@digi-g.UUCP> Organization: Bunker Ramo, Trumbull Ct Lines: 32 Xref: watmath net.flame:9712 net.nlang:3009 I deleted net.politics and net.legal from the newsgroup list, and added net.nlang because I want to know if my analysis is correct. > > I think the point of whether it is good or not good to carry personal > > defense weapons (unconcealed) is moot when compared with the fact that if I > > WANT to and am not violating someone else's personal rights, I should be > > able to. I think that says it all. -- Jay Mitchell > > Interesting that this statement can be parsed two ways: > > ...I should be able to [carry personal defense weapons]. > > ...I should be able to [violate someone else's personal rights]. > > The first meaning was meant, of course, but it makes the second easier, too. > > Merlyn Leroy > "Eat photons, terran scum!" I think there's a bug in Merlyn's parser. How can "I should be able to" refer to anything other than "to carry personal defense weapons" (the only infinitive present) ? There is also a syntactic problem -- the second part of the condition ("If I ... am not violating someone else's personal rights") clearly precludes the possiblity that "I should be able to" refers to violating someone else's personal rights. "If I am not doing X, I should be able to do X" is nonsense, even if that were a grammitically possible interpretation. Any comments from linguists? Gary Samuelson