Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83; site unc.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!bonnie!akgua!whuxlm!whuxl!houxm!mhuxt!mhuxr!ulysses!unc!fsks From: fsks@unc.UUCP (Frank Silbermann) Newsgroups: net.religion.jewish Subject: Re: Dvar Torah : Achare-Kedoshim Message-ID: <348@unc.UUCP> Date: Sat, 1-Jun-85 18:20:39 EDT Article-I.D.: unc.348 Posted: Sat Jun 1 18:20:39 1985 Date-Received: Mon, 3-Jun-85 06:06:25 EDT References: <136@erc3ba.UUCP> Reply-To: fsks@unc.UUCP (Frank Silbermann) Organization: CS Dept., U. of N. Carolina at Chapel Hill Lines: 28 Summary: In article meth@csd2.UUCP (Asher Meth) re-posted and article by Dave Sherman: > >From >hogpc!houxm!hocda!spanky!burl!duke!decvax!linus!utzoo!utcsrgv!dave >Thu Aug 4 12:59:13 1983 >Subject: destroying holy names written on disk - a Rabbi's answer >Newsgroups: net.religion > >A few weeks ago I posted an article about the origin of "Amen" in >which I mused over the problem of destroying sacred names which are >"written" in digital form. > >I spoke with Rabbi David Schochet, who is the senior Rabbi (the "Rav") >of the Lubavitch community in Toronto. >Rabbi Schochet's answer can be summarized as follows: > >1. The translation or transliteration of a holy name into English > is not the same as the original, but it is still holy, and, if > written on paper, should not be destroyed. One should write "G-d" > instead. >[etc.] How do you define "translation or transliteration"? If I always refer to you-know-who as G-d, then doesn't "G-d" become the new de-facto translation? Frank Silbermann