Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83 (MC840302); site mcvax.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!bonnie!akgua!whuxlm!harpo!decvax!genrad!grkermi!panda!talcott!harvard!seismo!mcvax!aeb From: aeb@mcvax.UUCP Newsgroups: net.nlang Subject: Re: Use of "Vaxen" as plural (actually about "chicken") Message-ID: <707@mcvax.UUCP> Date: Wed, 12-Jun-85 20:52:16 EDT Article-I.D.: mcvax.707 Posted: Wed Jun 12 20:52:16 1985 Date-Received: Sat, 15-Jun-85 06:43:47 EDT References: <27400001@gypsy.UUCP> <546@hou2b.UUCP> <561@umd5.UUCP> <666@bbnccv.UUCP> <6454@boring.UUCP> Reply-To: aeb@mcvax.UUCP (Andries Brouwer) Organization: CWI, Amsterdam Lines: 14 In article <6454@boring.UUCP> steven@mcvax.UUCP (Steven Pemberton) writes: > > Actually, chicken is also an example. Chicken was originally the plural of > chick, but for some reason it became used as a singular, perhaps in analogy > to other animal words which have the same singular and plural - e.g. fish, > sheep, deer. A nice theory, but I don't believe it. "Chicken" has developed quite regularly from Old English "cycen". "Chick" is much more recent and is plainly a shortened form of "chicken". Concerning "cycen" (or "cicen"), this has parallels in Dutch "kuiken", Flemish "kieken", Old Norse "kiuklingr", and both -en and -ling- should be interpreted here as diminutiva, not plural endings. In Dutch another example of a diminutivum in -en is "veulen" (foal). It may be that an English example is found in sow/swine.