Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83 (MC840302); site boring.UUCP Path: utzoo!linus!philabs!cmcl2!seismo!mcvax!boring!jack From: jack@boring.UUCP Newsgroups: net.lang,net.women Subject: Re: Pronouns devoid of gender connotations. Message-ID: <6520@boring.UUCP> Date: Fri, 19-Jul-85 14:46:18 EDT Article-I.D.: boring.6520 Posted: Fri Jul 19 14:46:18 1985 Date-Received: Sun, 21-Jul-85 01:14:37 EDT References: <520@leadsv.UUCP> <359@ucdavis.UUCP> <1647@ecsvax.UUCP> Reply-To: jack@boring.UUCP (Jack Jansen) Organization: AMOEBA project, CWI, Amsterdam Lines: 17 Xref: linus net.lang:1441 net.women:6050 Apparently-To: rnews@mcvax.LOCAL In article <1647@ecsvax.UUCP> dgary@ecsvax.UUCP (D Gary Grady) writes: > >A minor aside: Dutch nouns carry two genders, but they are not male and >female. Instead there is neuter and "common" which descended from the >Germanic male and female. As far as I know, this is not strictly true. Dutch has three genders, like German: male, female and neuter. The point is, we only have two articles, "de" (M/F) and "het" (N). (And "een", of course). So while you don't see the difference normally, you should (officially) use either "hij" (he) or "zij" (she) if you refer to the word: "De vereniging dient *haar* statuten na te komen". (The society has to live by it's regulations). -- Jack Jansen, jack@mcvax.UUCP The shell is my oyster.