Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83 (MC840302); site mcvax.UUCP Path: utzoo!linus!philabs!cmcl2!seismo!mcvax!aeb From: aeb@mcvax.UUCP (Andries Brouwer) Newsgroups: net.nlang Subject: Re: True Cognates, False Friends (about gift) Message-ID: <765@mcvax.UUCP> Date: Sat, 20-Jul-85 00:38:10 EDT Article-I.D.: mcvax.765 Posted: Sat Jul 20 00:38:10 1985 Date-Received: Sun, 21-Jul-85 02:46:18 EDT References: <627@panda.UUCP> <402@spar.UUCP> Reply-To: aeb@mcvax.UUCP (Andries Brouwer) Distribution: net Organization: CWI, Amsterdam Lines: 29 In article <402@spar.UUCP> ellis@spar.UUCP (Michael Ellis) writes: >>>How about the word gift, which in German means poison. >> >>Even better, in Swedish, "gift" as a noun means "poison," as >>an adjective, "married." > > According to the OED, these words really ARE all cognate. > ... > Since there were two words for gift, the stem *ghifti- apparently > developed wildly specialized meanings {note that draft/draught also has > many meanings}, distinguished from each other by gender and number: > > Feminine: `what one gives upon marriage' => `payment for wife' > Neuter: `what one gives to cause sickness/death' => `poison' > Plural: `many things given when somebody marries' => `wedding' > I do not really agree with this latter section. Gift meaning poison is in all germanic languages a loan from German, and in OHG it is a learned translation loan from Greek/Latin dosis. (A euphemism just like poison itself, derived from Latin potio (potion).) This meaning was not distinguished from the neutral one by gender or number: in old german one has the neuter sg. Gift `gift, transfer, poison', and in old icelandic one has the feminines gipt, gipta, gipting `gift, good luck, marriage' (all singular). In other words: there was no synchronic variation of gender but a diachronic variation; I don't know why the originally feminine word became neuter (also Latin dos and Greek dosis are feminines) but both before and after the change the gender was independent of the meaning.