Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/18/84; site Cascade.ARPA Path: utzoo!decvax!decwrl!Glacier!Cascade!asente From: asente@Cascade.ARPA Newsgroups: net.nlang Subject: Re: Kennedy's use of German language Message-ID: <410@Cascade.ARPA> Date: Sat, 27-Jul-85 19:32:21 EDT Article-I.D.: Cascade.410 Posted: Sat Jul 27 19:32:21 1985 Date-Received: Sun, 28-Jul-85 05:30:58 EDT References: <130@prime.UUCP> Reply-To: asente@Cascade.UUCP (Paul Asente) Distribution: na Organization: Stanford University CIS Apple Orchard Lines: 17 Summary: In article <130@prime.UUCP> pj@prime.UUCP (Peter J. Weyman) writes: >This falls in the believe it or not category. In this month's Reader's >Digest, there is a paragraph describing John Kennedy's "Ich bin ein >Berliner" statement. Apparently, he *should* have said "Ich bin >Berliner". In fact, the article claims that "Ich bin ein Berliner" >translates to "I am a jelly doughnut". > >Someone out there must understand enough German to help me understand >why this is so...I frankly can't see it. If you know enough English to understand the difference between "I am Danish" and "I am a danish" you should be able to understand why this is so in German. -paul asente Actually, it wasn't a mistake. He really *was* a jelly doughnut.