Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/18/84; site Glacier.ARPA Path: utzoo!watmath!clyde!burl!ulysses!allegra!oliveb!Glacier!dmt From: dmt@Glacier.ARPA (Mike Thornburg) Newsgroups: net.nlang Subject: Re: 2nd pers pron in different languages Message-ID: <12131@Glacier.ARPA> Date: Tue, 24-Sep-85 03:15:39 EDT Article-I.D.: Glacier.12131 Posted: Tue Sep 24 03:15:39 1985 Date-Received: Wed, 25-Sep-85 03:29:59 EDT References: <840@lll-crg.UUCP> <897@enea.UUCP> Distribution: net Organization: Stanford University, IC Laboratory Lines: 19 > 1) Note the similarity between Italian and German. "Sie" actually > means "she" or "they". "La" means "she" and "Loro" "they". > (In both languages beeing written lower case.) Allow me to point out that the formal pronoun "Sie" in German is clearly derived from "they" and not "she" as it always takes a plural verb. It is interesting that Lessing's _Minna_Von_Barnhelm_ (written during the middle of the 1700's) shows examples of dialogue where "Sie(singular)" (or "She") and "Er" (or "He") were used as sort of a semi-formal second person singular amoung people such as servants and innkeepers who were not close friends, while the aristocracy used "Sie(plural)" (the present 2nd person formal singular and plural) when talking with each other. In a separate note about another part of this discussion, I think no one else has remarked that not only does Quaker "plain speech" use "thee" instead of "thou" as the subject of a sentence, but the 3rd person singular form of the verb is used instead of the one appropriate to "thou". Brought to you by Super Global Mega Corp .com