Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/18/84; site decwrl.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!cbosgd!ihnp4!ucbvax!decwrl!kolling From: kolling@decwrl.UUCP (Karen Kolling) Newsgroups: net.video Subject: Re: dubbing vs. subtitles Message-ID: <527@decwrl.UUCP> Date: Mon, 23-Sep-85 01:37:05 EDT Article-I.D.: decwrl.527 Posted: Mon Sep 23 01:37:05 1985 Date-Received: Tue, 24-Sep-85 03:32:25 EDT Distribution: net Organization: Digital Equipment Corp., Palo Alto, CA Lines: 8 The quality of subtitling seems to vary a lot; Entre Nous was done very badly -- lots of times the subtitles were fractured English, as well as obviously incomplete or wrong. The most aggravating case was when the two lead characters were having an obviously audible conversation while a fashion show was going on, and subtitles consisted only of the fashion show's narration. On the other hand, Camilla seemed to be done very well. Brought to you by Super Global Mega Corp .com