Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 (Tek) 9/28/84 based on 9/17/84; site iddic.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!burl!ulysses!mhuxr!mhuxt!houxm!vax135!cornell!uw-beaver!tektronix!orca!iddic!galenr From: galenr@iddic.UUCP (Galen Redfield) Newsgroups: net.misc Subject: Re: Is English decaying rapidly? Message-ID: <2225@iddic.UUCP> Date: Tue, 8-Oct-85 15:42:52 EDT Article-I.D.: iddic.2225 Posted: Tue Oct 8 15:42:52 1985 Date-Received: Sat, 12-Oct-85 13:25:10 EDT References: <1427@cae780.UUCP> Reply-To: galenr@iddic.UUCP (Galen Redfield) Organization: Tektronix, Beaverton OR Lines: 18 Summary: [] You must be getting more sensitive. I can still recall being scolded for bad manners as a youngster when my mother said to me at the dinner table, "Would you mind passing me the salt?" to which I replied, "No, mom, I wouldn't mind that!" She set me straight about how sometimes (often) people don't say exactly what they mean, but that I should try to understand what they mean instead of always being so literal. In the case of "not availiable in all areas," I think your translation is equivalent, but you shifted the negative. It would be "unavailable everywhere" instead of "available nowhere," but it means the same. The original statement should have been "not available in some areas." English has always been weird, especially when spoken. Warm regards, Galen.