Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/18/84; site utai.UUCP Path: utzoo!utcsri!utai!gkloker From: gkloker@utai.UUCP (Geoff Loker) Newsgroups: net.nlang,net.misc Subject: Re: Re: Sentences easily misunderstood when heard Message-ID: <975@utai.UUCP> Date: Mon, 25-Nov-85 14:28:57 EST Article-I.D.: utai.975 Posted: Mon Nov 25 14:28:57 1985 Date-Received: Mon, 25-Nov-85 16:43:17 EST References: <747@cyb-eng.UUCP> <1900005@datacube.UUCP> <400@hounx.UUCP> Reply-To: gkloker@utai.UUCP (Geoff Loker) Organization: CSRI, University of Toronto Lines: 18 Summary: In article <400@hounx.UUCP> kort@hounx.UUCP (B.KORT) writes: >My favorite 6-year old thought that "Please rise for the Call to Worship" >was "Please rise for the Culture Workshop." I have a friend who tells me that when they were small, they heard the Bible story about Meshach, Shadrach and Abednego, and thought that it was about "My shack, your shack, and a bungalow." -- Geoff Loker Department of Computer Science University of Toronto Toronto, ON M5S 1A4 USENET: {ihnp4 decwrl utzoo uw-beaver}!utcsri!utai!gkloker CSNET: gkloker@toronto ARPANET: gkloker.toronto@csnet-relay