Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.3 4.3bsd-beta 6/6/85; site aero.ARPA Path: utzoo!watmath!clyde!cbosgd!ukma!psuvm.bitnet!psuvax1!burdvax!sdcrdcf!trwrb!trwrba!aero!solomon From: solomon@aero.ARPA (Steve Solomon) Newsgroups: net.nlang Subject: Call for Proper Noun Idioms Message-ID: <161@aero.ARPA> Date: Thu, 19-Dec-85 15:52:59 EST Article-I.D.: aero.161 Posted: Thu Dec 19 15:52:59 1985 Date-Received: Sat, 21-Dec-85 04:56:22 EST Reply-To: solomon@aero.UUCP (Steve Solomon) Organization: The Aerospace Corporation, El Segundo, CA Lines: 63 Keywords: Proper Nouns, Idioms I am interested in idiomatic expressions in English and other languages that uses proper nouns, from linguistic and cultural perspectives. The classic English examples, (1) It's Greek to me. and the VP (2) To carry coals to Newcastle convey exotic language (a sort of meta-semantic variable) and superfluousness, respectively. German data: (Gloss) (3) Es kommt mir Spanisch vor. (1) It's Spanish to me. and (4) Eulen nach Athen tragen (2) To carry owls to Athens The burning question is, in the case of (1) and (3), what constitutes the notion of 'exotic' in different languages? Hebrew for (1) is 'Chinese' and I suspect many languages also use the metaphor of 'Chinese' to express some incomprehensible vernacular within a language or generic foreign language. Two variants of (3) are (5) Es kommt mir vor wie Spanische Doerfer. (It's like Spanish villages to me) and (6) Es kommt mir vor wie Boehmische Doerfer. (Bohemian villages) What are some other data in other languages? Speakers of Scandinavian (incl. Finnish) African, and Asian languages, let's hear your input! (It wouldn't surprise me if Russian for (1) were "It's Russian to me" since that part of the world is "an enigma wrapped in a puzzle shrouded behind a mystery." :-) But it's probably Armenian instead.) On a related note, what are the places thought of as neutrally exotic, i.e. without a meaning of punishment (Methinks Siberia is universal) or boredom if one were sent there? English (7) ?(Outer) Mongolia (8) *(Northern) Slobovia Hebrew (9) Honolulu (7) comes close, and seems to be simply far removed, but does convey a hint of punishment (hence the '?'). (8) is semantically equivalent to 'Siberia' I remember seeing as a kid the film "Krakatoa, East of Java" which became, for a while, an exotic place idiom. Can we get more data? At the risk of singing to the choir, can we also get data in other languages (even Bambara would be appreciated) for idioms that convey superfluousness ("coals to Newcastle")? Is the German "owls to Athens," aside from being alliterative, from another source, such as Latin, whence "cum granno salis" --> "with a grain of salt" and "mit einem Koernchen Salz"? Steve Solomon solomon@aero.UUCP Relay-Version: version B 2.10.3 4.3bsd-beta 6/6/85; site sdcrdcf.UUCP Posting-Version: version B 2.10.3 4.3bsd-beta 6/6/85; site aero.ARPA Path: sdcrdcf!trwrb!trwrba!aero!solomon From: solomon@aero.ARPA (Steve Solomon) Newsgroups: net.nlang Subject: Call for Proper Noun Idioms Message-ID: <161@aero.ARPA> Date: 19 Dec 85 20:52:59 GMT Date-Received: 19 Dec 85 23:06:33 GMT Reply-To: solomon@aero.UUCP (Steve Solomon) Organization: The Aerospace Corporation, El Segundo, CA Lines: 63 Keywords: Proper Nouns, Idioms I am interested in idiomatic expressions in English and other languages that uses proper nouns, from linguistic and cultural perspectives. The classic English examples, (1) It's Greek to me. and the VP (2) To carry coals to Newcastle convey exotic language (a sort of meta-semantic variable) and superfluousness, respectively. German data: (Gloss) (3) Es kommt mir Spanisch vor. (1) It's Spanish to me. and (4) Eulen nach Athen tragen (2) To carry owls to Athens The burning question is, in the case of (1) and (3), what constitutes the notion of 'exotic' in different languages? Hebrew for (1) is 'Chinese' and I suspect many languages also use the metaphor of 'Chinese' to express some incomprehensible vernacular within a language or generic foreign language. Two variants of (3) are (5) Es kommt mir vor wie Spanische Doerfer. (It's like Spanish villages to me) and (6) Es kommt mir vor wie Boehmische Doerfer. (Bohemian villages) What are some other data in other languages? Speakers of Scandinavian (incl. Finnish) African, and Asian languages, let's hear your input! (It wouldn't surprise me if Russian for (1) were "It's Russian to me" since that part of the world is "an enigma wrapped in a puzzle shrouded behind a mystery." :-) But it's probably Armenian instead.) On a related note, what are the places thought of as neutrally exotic, i.e. without a meaning of punishment (Methinks Siberia is universal) or boredom if one were sent there? English (7) ?(Outer) Mongolia (8) *(Northern) Slobovia Hebrew (9) Honolulu (7) comes close, and seems to be simply far removed, but does convey a hint of punishment (hence the '?'). (8) is semantically equivalent to 'Siberia' I remember seeing as a kid the film "Krakatoa, East of Java" which became, for a while, an exotic place idiom. Can we get more data? At the risk of singing to the choir, can we also get data in other languages (even Bambara would be appreciated) for idioms that convey superfluousness ("coals to Newcastle")? Is the German "owls to Athens," aside from being alliterative, from another source, such as Latin, whence "cum granno salis" --> "with a grain of salt" and "mit einem Koernchen Salz"? Steve Solomon solomon@aero.UUCP