Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/17/84; site bcsaic.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!burl!ulysses!mhuxr!mhuxt!houxm!vax135!cornell!uw-beaver!ssc-vax!bcsaic!michaelm From: michaelm@bcsaic.UUCP (michael b maxwell) Newsgroups: net.nlang Subject: Re: Learn Japanese or bust. (What are we really saying ?) Message-ID: <417@bcsaic.UUCP> Date: Fri, 20-Dec-85 13:04:21 EST Article-I.D.: bcsaic.417 Posted: Fri Dec 20 13:04:21 1985 Date-Received: Sat, 21-Dec-85 06:37:59 EST References: <1791@uwmacc.UUCP> <839@h-sc1.UUCP> <1809@uwmacc.UUCP> <842@h-sc1.UUCP> <1814@uwmacc.UUCP> Reply-To: michaelm@bcsaic.UUCP (michael b maxwell) Organization: Boeing Computer Services AI Center, Seattle Lines: 17 Summary: In article <1814@uwmacc.UUCP> edwards@uwmacc.UUCP (mark edwards) writes: > I had 4 years of Japanese classes for the record and use the language > practically everyday. To read a Japanese Newspaper I think I will > always need a dictionary, but given equal experience in French or > Spanish I think I could fake it better. (Any one out there have > 4 years of Spanish ? What do you think ?) From my experience in Spanish (part study, part living in Ecuador), I would say that one reason that Spanish is easier than languages unrelated to English is that lots of the vocabulary of Spanish is cognate. You can often figure what a word you don't know means, or pretty close, because it looks like an English word you know. I would doubt that this happens as much in unrelated languages like Japanese, except presumably in recent borrowings (such as technical terminology). -- Mike Maxwell Boeing Artificial Intelligence Center ...uw-beaver!uw-june!bcsaic!michaelm