Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/5/84; site randvax.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!cbosgd!ukma!psuvm.bitnet!psuvax1!burdvax!sdcrdcf!randvax!jim From: jim@randvax.UUCP (Jim Gillogly) Newsgroups: net.nlang Subject: Re: Call for Proper Noun Idioms Message-ID: <2846@randvax.UUCP> Date: Fri, 20-Dec-85 11:37:18 EST Article-I.D.: randvax.2846 Posted: Fri Dec 20 11:37:18 1985 Date-Received: Mon, 23-Dec-85 00:16:37 EST References: <161@aero.ARPA> Reply-To: jim@rand-unix.UUCP (Jim Gillogly) Organization: Banzai Institute Lines: 21 Keywords: Proper Nouns, Idioms In article <161@aero.ARPA> solomon@aero.UUCP (Steve Solomon) writes: >I am interested in idiomatic expressions in English and other languages >that uses proper nouns, from linguistic and cultural perspectives. The >classic English examples, > >(1) It's Greek to me. >(3) Es kommt mir Spanisch vor. (1) It's Spanish to me. >Hebrew for (1) is 'Chinese' and I suspect many languages also use the The Esperanto phrase translates to "It's Volap"uk to me." (^Gi estas min Volap"uka) (I think -- is that right, Neal? Prentiss?). I believe this phrase was blessed by Zamenhof, the designer of the language. Volap"uk was an international language designed some years earlier than Esperanto, and was one of the main reasons that Esperanto never quite took off: many of the True Believers had been once burned. It was notoriously unintelligible: at the Volap"uk conferences nobody was able to speak it to each other! -- Jim Gillogly {decvax, vortex}!randvax!jim jim@rand-unix.arpa