Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.3 4.3bsd-beta 6/6/85; site sdcrdcf.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!burl!ulysses!gamma!epsilon!zeta!sabre!petrus!bellcore!decvax!ittatc!dcdwest!sdcsvax!sdcrdcf!barryg From: barryg@sdcrdcf.UUCP (Lee Gold) Newsgroups: net.nlang Subject: Reading Japanese look-alike sentences Message-ID: <2537@sdcrdcf.UUCP> Date: Mon, 23-Dec-85 21:41:50 EST Article-I.D.: sdcrdcf.2537 Posted: Mon Dec 23 21:41:50 1985 Date-Received: Wed, 25-Dec-85 03:48:40 EST References: <1791@uwmacc.UUCP> <839@h-sc1.UUCP> <1809@uwmacc.UUCP> <6711@boring.UUCP> <1847@uwmacc.UUCP> Reply-To: barryg@sdcrdcf.UUCP (Lee Gold) Organization: System Development Corporation R&D, Santa Monica Lines: 10 I've looked up "kanajo" in Kenkyusha's Japanese-English Dictionary and can't find it. What's more confusing, you seem to be using "Nihonjin" (Japanese person) to mean Japanese language ("Nihongo"). You also use plain-form iru as a sentence ending verb, which ends up not only being slightly rude but somewhat confusing as I don't know if you mean imasu (there is/are) or irimasu (need). Could you give us a translation of what you're trying to say. I'd like to have a go at translating it into Japanese to see if our Nihonjin Usenetter will be able to decipher my try. --Lee Gold