Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/5/84; site sunybcs.UUCP Path: utzoo!watmath!sunybcs!colonel From: colonel@sunybcs.UUCP (Col. G. L. Sicherman) Newsgroups: net.nlang Subject: Re: please repeat that Message-ID: <2674@sunybcs.UUCP> Date: Fri, 27-Dec-85 14:29:22 EST Article-I.D.: sunybcs.2674 Posted: Fri Dec 27 14:29:22 1985 Date-Received: Sat, 28-Dec-85 06:22:50 EST References: <1809@uwmacc.UUCP> <2528@sdcrdcf.UUCP> <8111@ucla-cs.ARPA> Organization: Travelers' Advisory Lines: 22 > Also, no one *ever* obeyed the request "Moo ichido itte kudasai" ["Please say > that again"] Invariably, they either paused and then tried to say what they > just said in English, or they said it in an entirely different way. I varied > it by sometimes asking people to repeat in the same words, or more slowly, > etc., but no one *ever* did. Why is this? A friend has pointed out that > Americans seem to do this, too (Amer.: "You turn right at the signal, then > go straight for five blocks." For.: "Could you repeat that, please?" > Amer.: "Sure. Go down to the light and turn right; go five blocks and you're > there."). Repeating something in the same words for mnemonic purposes is a tool of oral-aural cultures. The U.S. doesn't qualify! Neither, I suspect, does Japan. Paraphrase is more popular in writing-cultures. If you didn't understand it one way, maybe you'll understand it another. Books and Americans don't say the same thing twice. -- Col. G. L. Sicherman UU: ...{rocksvax|decvax}!sunybcs!colonel CS: colonel@buffalo-cs BI: csdsicher@sunyabva