Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/5/84; site ssc-bee.UUCP Path: utzoo!lsuc!watmath!clyde!burl!ulysses!mhuxr!mhuxt!houxm!vax135!cornell!uw-beaver!fluke!ssc-vax!ssc-bee!bmac3 From: bmac3@ssc-bee.UUCP (Scott Pilet) Newsgroups: net.politics Subject: Re: "We will bury you." -Khruschev Message-ID: <439@ssc-bee.UUCP> Date: Mon, 9-Dec-85 20:23:19 EST Article-I.D.: ssc-bee.439 Posted: Mon Dec 9 20:23:19 1985 Date-Received: Thu, 12-Dec-85 05:33:00 EST References: <756@whuxl.UUCP> <29200244@uiucdcs> <362@whuts.UUCP> Organization: Boeing Aerospace Co., Seattle, WA Lines: 16 > In article <833@whuxl.UUCP> orb@whuxl.UUCP (SEVENER) writes: > >The fact that *all* the press mistakenly reported this incorrect > >translation does not surprise me one whit. > > Me, either. They all reported the translation given by the official > U.N. interpreter. > > >*All* the press has > >mistakenly reported many other things which turned out to be wrong. > > >On the other hand, while Khruschev never said "We will bury you", Since I already posted a source (U.S. News and World Report,Dec.27,1957,p32) for Khruschev's comment, and there seems to be concern as to the press's misreporting, could someone explain the basis for this being an inaccurate quote. It is possible to say "we will bury you" in Russian and why would U.N. translator make an obviously critical blunder?