Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83 (MC840302); site imag.UUCP Path: utzoo!linus!philabs!cmcl2!seismo!mcvax!vmucnam!imag!berger From: berger@imag.UUCP (Gilles BERGER SABBATEL) Newsgroups: net.followup Subject: Re: accounting disabled Message-ID: <432@imag.UUCP> Date: Mon, 6-Jan-86 10:53:28 EST Article-I.D.: imag.432 Posted: Mon Jan 6 10:53:28 1986 Date-Received: Tue, 7-Jan-86 07:09:07 EST References: <207@crcge1.UUCP> <157@hadron.UUCP> <422@codas.ATT.UUCP> Reply-To: berger@imag.UUCP (Gilles BERGER SABBATEL) Organization: IMAG, Un. of Grenoble, France Lines: 25 In article <422@codas.ATT.UUCP> mikel@codas.ATT.UUCP (Mikel Manitius) writes: >> In article <207@crcge1.UUCP> mensah@crcge1 writes: >> >Nous avons remarque que l'accountig ne marche plus sur crcge1 [...] >> >> -We've noticed that accounting doesn't work any more on crcge1 [...] >> >> Any criticisms of my traduction please short and relevant (no 100 ll >> etymologies!). > >I think that the translation was better written than the original, >my eyes hurt reading that poor grammer. >-- I didn't know there were so many people on this net with such knowledge of French language. I wonder if it is worth writting my article in English, with much trouble, as mikel@codas, or jsdy@hadron can do a so fine translation!!! :-) Original text: Je ne savais pas qu'autant de personnes sur le reseau avaient une telle connaissance du francais. Je me demande si cela vaut la peine d'ecrire mon article en anglais, avec beaucoup de difficultes, quand mikel@codas, ou jsdy@hadron peuvent le traduire si bien!!! ---------------INSERT HERE YOUR OWN TRANSLATION-------------------------