Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/18/84; site watrose.UUCP Path: utzoo!watmath!watnot!watrose!chmorris From: chmorris@watrose.UUCP (chmorris) Newsgroups: net.nlang.celts,net.music.folk Subject: Re: "Mewn Awen fwyn lawen byw byth y bo hi" Message-ID: <7760@watrose.UUCP> Date: Fri, 17-Jan-86 11:14:19 EST Article-I.D.: watrose.7760 Posted: Fri Jan 17 11:14:19 1986 Date-Received: Sat, 18-Jan-86 01:02:06 EST References: <768@lasspvax.UUCP> <1674@brl-tgr.ARPA> Reply-To: chmorris@watrose.UUCP () Organization: U of Waterloo, Ontario Lines: 27 Xref: watmath net.nlang.celts:294 net.music.folk:405 Summary: In article <1674@brl-tgr.ARPA> matt@brl-tgr.ARPA (Matthew Rosenblatt ) writes: >It's always dangerous when an idiot gets hold of a dictionary and tries to >translate from a language he knows little about, BUT that's never stopped me >before, so: I sent a mail message to the originator of this topic a while back, but since someone else seems to be interested: > >Awen = Muse (the root -awen- appears in several words meaning > "poet," "poetry," and the like, so maybe the Muse referred to > is the Muse of Poetry); Yes, Awen is the 'muse' of poetry/prophecy; but it refers to the amorphous type of spirit, rather than a personified Goddess like the Greek muses. >y = the (pronounced like the English word "a" in the phrase "a book.") >po = a particle used to indicate the superlative (the "p" mutates into > a "b" here); > >It may be (a wild guess on my part) that "byth y bo" is some sort of Welsh >idiom meaning "for ever and ever." y bo : bo is a contracted form of bod (to be); I don't know the linguistic name for the tense but it corresponds to 'may it be so' or 'let it be such-&-such' in English. 'y' doesn't actually mean 'the' here - it is used as a sort of connector for the clauses. >"May she [i.e., Cambria] live forever and ever in mild, joyful Poetry!" That's the gist of it. The words given are an approximate translation of Ceiriog's Welsh verses; in those, the 'she' actually refers to the whole Isle of Britain and the context is a sort of Welsh may-Britannia-rule-the-waves-forever.