Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Path: utzoo!linus!decvax!genrad!panda!talcott!harvard!seismo!vrdxhq!rlgvax!hadron!jsdy From: jsdy@hadron.UUCP (Joseph S. D. Yao) Newsgroups: net.followup Subject: Re: Multi-lingual postings Message-ID: <244@hadron.UUCP> Date: Mon, 10-Feb-86 10:56:58 EST Article-I.D.: hadron.244 Posted: Mon Feb 10 10:56:58 1986 Date-Received: Thu, 13-Feb-86 17:44:25 EST References: <221@hadron.UUCP> <325@lifia.UUCP> <328@lifia.UUCP> <2759@amdahl.UUCP> Reply-To: jsdy@hadron.UUCP (Joseph S. D. Yao) Organization: Hadron, Inc., Fairfax, VA Lines: 22 Summary: je voudrais traduire In article <2759@amdahl.UUCP> ems@amdahl.UUCP (ems) writes: >In article <328@lifia.UUCP>, felix@lifia.UUCP (Francois Felix INGRAND) writes: >> I apologize for my poor English, and my response would be more precise if it >> was written in french. >I would like to encourage you to post in your native language. I >would have benefitted from (trying) to read it. Prehaps a bi-lingual >standard could be addopted: The English version first, as it is the >customary language of the net, and the native language following. > >It would be helpful both as a reference for clarification, and for >practice for those of us who are in need of practice for our >French (or other language of your choice..) > >(Not to mention furthering the ideal of a multi-lingual and >multi-cultural net/world) A little while ago I translated a French posting. I got such rave reviews (1 positive, 0 negative except for posting location) that I'm willing to do it again. ;-} (I do need the practice.) -- Joe Yao hadron!jsdy@seismo.{CSS.GOV,ARPA,UUCP}