Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!burl!ulysses!bellcore!decvax!decwrl!amdcad!lll-crg!seismo!rlgvax!oz From: oz@rlgvax.UUCP (THE GREAT AND POWERFUL OZ) Newsgroups: net.jokes Subject: Coca Cola and the Chinese market (a true story) Message-ID: <910@rlgvax.UUCP> Date: Fri, 31-Jan-86 08:25:16 EST Article-I.D.: rlgvax.910 Posted: Fri Jan 31 08:25:16 1986 Date-Received: Sat, 1-Feb-86 21:38:31 EST Organization: CCI, Federal Sales Office Lines: 20 This morning while I was driving in to work (no comments about the wonderfulness of commuting) I heard a marvelous report on WXTR (FM 104): It seems that Coke was looking for an appropriate name for themselves when they entered the soft drink market in China. Since they had to use the Chinese alphabet, they couldn't call themselves Coca Cola, instead they had to come up with some sort of translation. They hired a firm that specializes in such matters who came up with something that sounded like "Coca Cola" (I'm afraid that my memory isn't good enough to remember what it was) which translates as "The mouth rejoices" and sales have been very good. That was considerably better then Cokes original choice which also sounded somewhat like "Coca Cola" but instead translated as "Bite the wax tadpole." "Kid, your eyes are blood shot" "You should see them from my side." OZ seismo!rlgvax!oz