Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83; site mcgill-vision.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!burl!ulysses!bellcore!decvax!linus!philabs!micomvax!musocs!mcgill-vision!mouse From: mouse@mcgill-vision.UUCP (der Mouse) Newsgroups: net.music.folk,net.nlang Subject: Translations rhyming (orig Re: Welsh song) Message-ID: <355@mcgill-vision.UUCP> Date: Mon, 27-Jan-86 05:43:15 EST Article-I.D.: mcgill-v.355 Posted: Mon Jan 27 05:43:15 1986 Date-Received: Thu, 30-Jan-86 06:04:00 EST References: <768@lasspvax.UUCP>, <300@stc-d.stc.UUCP> Organization: McGill University, Montreal Lines: 34 Xref: watmath net.music.folk:431 net.nlang:4113 Followups-To: net.nlang [ folksong, mostly English with Welsh line ] [ translation requested / provided. ] [ for net.nlang readers: originally from net.music.folk ] > We are guessing but think that your words too are > an English version written to fit to the music. > They also rhyme!! Which a true translation probably > would not. Hate to disappoint you on this point but I must disagree. For example, I saw (Hofstadter's Godel, Escher, Bach) something called the English French German Suite, which was a translation of Jabberwocky (from Lewis Carroll's Through the Looking-Glass) into French and German. For those who do not know, this is a mostly nonsense poem with many invented words. The translation is (to me, who knows little French and next to no German) very good, especially considering the magnitude of the task. To get to the point, both the French and German versions scan and rhyme; which is of course the point of a real translation (as opposed to a transliteration) -- create the same effect in the other language. I've tried to redirect followups to net.nlang, since this is getting inappropriate for net.music.folk. -- der Mouse USA: {ihnp4,decvax,akgua,etc}!utcsri!mcgill-vision!mouse philabs!micomvax!musocs!mcgill-vision!mouse Europe: mcvax!decvax!utcsri!mcgill-vision!mouse mcvax!seismo!cmcl2!philabs!micomvax!musocs!mcgill-vision!mouse Hacker: One who accidentally destroys / Wizard: One who recovers it afterward