Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83; site ncsu.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!burl!ulysses!gamma!epsilon!zeta!sabre!petrus!bellcore!decvax!mcnc!ncsu!mauney From: mauney@ncsu.UUCP (Jon Mauney) Newsgroups: net.tv.drwho Subject: Re: Doctor's powers Message-ID: <3048@ncsu.UUCP> Date: Wed, 5-Mar-86 10:03:51 EST Article-I.D.: ncsu.3048 Posted: Wed Mar 5 10:03:51 1986 Date-Received: Fri, 7-Mar-86 07:54:00 EST References: <1400@wucec2.UUCP> Organization: N.C. State University, Raleigh Lines: 16 Keywords: language health inconsistencies > From: rbh9613@wucec2.UUCP > I noticed in Four to Doomsday that the Dr.(#5) could > not understand the Australian aborigine and that Tegan had > to translate for him. But in the Masque of Madragora, the > Dr.(#4) explained to Sarah Jane that the reason she could understand > the French(?) she was hearing, was because of a gift he shared > with her.(this of course was how he knew she was in a trance) In "The Web Planet" the Doctor cannot understand the Zarbi, and in "The Leisure Hive" the Doctor cannot understand the Foamasi. Obviously the gift is not like the "universal translator" used in Star Trek (which operates on the Babelfish principle). -- _Doctor_ Jon Mauney, mcnc!ncsu!mauney \__Mu__/ North Carolina State University